[Buddha-l] ahosikamma etc

L.S. Cousins selwyn at ntlworld.com
Wed May 23 00:59:16 MDT 2012


It is commentarial shorthand for the initial items in the list in the 
Pa†isambhidāmagga (II 78):
  ahosi kammaṃ, ahosi kammavipāko. ahosi kammaṃ, nāhosi kammavipāko. etc.
This analyses kamma into twelve kinds.

I do not think kammatthakata exists in Pali. It's probably spelling out 
a Burmese pronunciation of Pali. Or, a form of the word naturalized into 
Burmese. So I assume it is for:


> Hello all,�
> Perhaps someone can help analyse a couple of terms here.�
> Both of these can describe actions of an arahat, who do not create the seeds for any fruits of karma, so to speak.�
> One is ahosikamma. I see this as composed of ahosi (aorist of hoti, as in Skt. bhavati) plus kamma. I can find it in the VsM although not in the Tipitaka. It would be action that was, as is is no longer operant.�
> Is that verbal-nominal structure common in Pai?�
> Second is a term I am not sure how to separate out/analyse. It is kammatthakata. I have not found that in the PTS Pali-English Dictionary, not in either the Monier-Williams nor the Edgerton dictionaries.�
> I do not find karmartha, but do find arthakrta (made only with regard to utility, interested ... which I understand to be as in having a vested interest).�
> Is there a negative particle in there somewhere?�
> It would seem that as an equivalent of ahosikamma, kammatthakata would make more sense with a negative sense, rendering a meaning something like an action done without an interest, without a self-interested aim, as I might think would be the action of an arahat ...�
> All clarifications and comments invited.�
> Thank you.�
> Mitchell�

More information about the buddha-l mailing list